Prestations
Devis
Étant donné que la facturation se base sur le nombre de lignes de la traduction terminée et que ce nombre peut différer de celui du texte d'origine, nous vous établissons volontiers un devis préalable indicatif gratuit. Pour cela, il suffit que vous nous fassiez parvenir le document à traduire. Dans le cas de documents volumineux ou de manuels, la transmission d'un extrait significatif de quelques pages est souhaitable.
Traduction
Les traductions nous étant confiées sont effectuées de manière compétente et professionnelle, sur le plan du domaine de spécialisation comme au niveau linguistique. Même dans le cas de documentations volumineuses et d'ordres de traduction ultérieurs, nous garantissons la consistance de la terminologie. Si votre document est destiné à être présenté à une administration ou à tout autre service officiel(p.confo ex. pour la fondation d'une succursale à l'étranger, une émigration, une candidature, une procédure juridique ou un mariage à l'étranger), nous sommes en mesure de vous en fournir une traduction dite « certifiée conforme ». Nous rédigeons vos documents traduits de manière à reproduire au mieux votre original. Cela signifie que le type de caractères, leur taille, le format et la mise en page sont repris dans la mesure du possible. La confidentialité et le respect des délais font partie de nos rigoureux principes.
Livraison
Les textes traduits peuvent être livrés sur demande par courrier électronique dans tous les formats Windows courants, mais aussi par télécopie ou par courrier traditionnel.
Prix
La prestation est facturée selon le nombre de lignes de la traduction terminée. Le prix convenu avec vous dépend du domaine de spécialisation requis et du niveau de difficulté ; il est valable pour une ligne entre 50 et 55 frappes. Les ordres de traduction en urgence, le travail de nuit, pendant le week-end ou les jours fériés peuvent entraîner des majorations entre 10 et 50 %.
Le prix indiqué est toujours le prix hors taxe auquel vient s'ajouter la T.V.A.
Généralités intéressantes concernant le monde de la traduction
- Traduction certifiée conforme
Une « traduction certifiée conforme » est souvent réclamée par des administrations officielles. Il s'agit d'une traduction dont la fidélité et l'intégralité par rapport au texte/au document d'origine sont attestées par un traducteur assermenté y apposant son cachet rond et sa signature. À cet effet, il est souhaitable de présenter le document original ou une copie certifiée conforme de ce dernier, car nous devons toujours indiquer sur quel document la traduction se base.
- Interprétariat
Il s'agit de la traduction orale de propos tenus d'une langue dans une autre. Cette prestation ne fait pas partie de notre catalogue mais nous vous orientons volontiers vers des collègues compétents.
- Traducteur assermenté
Si votre document est destiné à être présenté à une administration ou à tout autre service officiel (émigration, candidature ou mariage à l'étranger), sa traduction devra être réalisée par un traducteur assermenté. Ce traducteur a prouvé sa compétence devant le tribunal régional supérieur (Oberlandesgericht) et a été reconnu par ce dernier comme apte à attester de l'exactitude et de l'intégralité d'une traduction.
- Honoraire
En général, les honoraires sont facturés sous forme de prix par ligne (ligne) auquel vient s'ajouter la T.V.A.
- Devis
Il ne coûte rien et n'engage à rien. Une estimation la plus exacte possible ne peut être effectuée que lorsque quelques pages significatives d'un texte long sont présentées, étant donné que la taille des caractères et leur espacement peuvent être très différents (voir ligne). Sachez que sauf indication contraire, le prix indiqué est toujours le prix hors taxe auquel vient s'ajouter la T.V.A. allemande fixée par la loi (actuellement 19 %).
- Langue maternelle
Pour les traductions, le meilleur résultat est obtenu lorsque le traducteur ou la traductrice traduit dans sa langue maternelle, étant donné que la propre langue permet une formulation plus précise. C'est la raison pour laquelle nous ne traduisons que dans notre langue maternelle respective.
- Prix
Sachant que les prix à la ligne (voir ligne) divergent selon le domaine de spécialisation et le niveau de difficulté, n'hésitez pas à vous faire établir un devis.
- Accord sur les échéances
Si une date précise est convenue et sauf accord contraire, le délai de livraison s'étend jusqu'à 17 h (heure de Paris).
- Transmission du texte
Vous pouvez nous transmettre le texte devant être traduit par courrier électronique, par télécopie, par courrier traditionnel ou par porteur spécial. Pour simplifier leur démarche, les particuliers peuvent volontiers apporter et rechercher personnellement leurs documents. Toute copie de document doit être bien lisible. La transmission de diplômes pour traduction certifiée conforme peut également être effectuée sous la forme de fichiers-images scannés.
- Traduction
Il s'agit de la transposition par écrit d'un texte d'une langue d'origine dans une langue cible.
- Ligne
Les traductions sont facturées à la ligne. Une ligne comprend entre 50 et 55 caractères. Toutes les frappes du texte traduit sont comptées, y compris les espacements. La différence entre le nombre de lignes du texte d'origine et de la traduction peut être très sensible.
- Diplômes, actes de naissance, etc.
Nous rédigeons les traductions de vos documents de manière à reproduire votre original le plus fidèlement possible : le type de caractères, leur taille, la répartition du texte et la mise en page sont repris dans la mesure du possible. Sachez que lors de la traduction de diplômes, les indications de l'en-tête, les textes de cachets, de sceaux ainsi que les signatures doivent être respectivement traduits ou mentionnés, étant donné qu'ils constituent les caractéristiques de ces actes.
- Suppléments
Les ordres de traduction en urgence, le travail de nuit, le week-end ou les jours fériés peuvent entraîner des majorations allant de 10 à 50 %.